No exact translation found for موجودات دائمة

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic موجودات دائمة

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Il y a aussi une méthode permanente de contraception, la ligature qui est moins utilisée.
    ومع أن ربط قناة المبيض موجود كمانعٍ دائمٍ للحمل، فهو من أقل الأساليب استعمالاً.
  • Les sites permanents de prostitution existent également dans toutes les régions du pays.
    والمواقع الدائمة للبغاء موجودة أيضا بكافة مناطق البلد.
  • Les détenus peuvent signaler les problèmes aux inspecteurs ou aux procureurs, ces derniers étant présents à temps complet dans les quatre plus grandes prisons du pays.
    ويستطيع المحتجزون إبلاغ المفتشين أو المدعين بمشاكلهم حيث إن المدعين موجودون بصورة دائمة في السجون الأربعة الكبرى بالبلد.
  • Les résidents coutumiers de bonne foi ont des droits permanents, tandis que les droits récents sont accordés pour une période maximale de 50 ans, renouvelable pour 50 ans supplémentaires.
    ولكل من المستوطنين العرفيين والمستوطنين بحسن نية، الموجودين حقوقاً دائمة، بينما تُمنح الحقوق المكتسبة حديثاً لمدة أقصاها 50 سنة، قابلة للتجديد لمدة 50 سنة أخرى.
  • Par exemple, en Indonésie, un décret de 1997 du Ministre des finances autorise l'importation par les organismes nationaux religieux, caritatifs, sociaux et culturels qui en ont obtenu l'autorisation spécifique, de nombreux articles, notamment de marchandises nécessaires à la construction ou à la réparation d'édifices religieux, d'hôpitaux, de cliniques et d'écoles; de biens appartenant à leur patrimoine; de matériel chirurgical, d'appareils médicaux et de pansements utilisés par les organismes sociaux; de denrées alimentaires, de médicaments et de vêtements destinés à être distribués gratuitement à la population.
    ففي إندونيسيا، مثلا، يتيح مرسوم وزير المالية لعام 1997 للهيئات الخيرية والاجتماعية والثقافية التي حصلت على رخصة محددة استيراد مواد عديدة، بما فيها السلع اللازمة لبناء أو ترميم المباني الدينية والمستشفيات والعيادات المتعددة التخصصات والمدارس؛ والسلع التي تندرج في موجوداتها الدائمة؛ ومعدات الجراحة والأدوات الطبية ومواد التضميد التي تستخدمها الهيئات الاجتماعية؛ والأغذية والعقاقير والملابس المعدة للتوزيع مجانا لأغراض الرعاية العمومية.
  • Nous pensons qu'une solution durable au conflit se trouve dans la voie d'un partage du pouvoir entre le centre et les régions où les personnes de communautés différentes vivent.
    ونعتقد أن الحل الدائم للصراع موجود على درب تقاسم السلطة بين المركز والمناطق حيث يعيش أناس من جماعات مختلفة.
  • La seule instance légale compétente pour le règlement des questions relatives aux dispositions de l'Accord d'Alger concernant la délimitation et la démarcation est la Commission du tracé de la frontière entre l'Érythrée et l'Éthiopie établie à la Cour permanente d'arbitrage de La Haye.
    إن الجهة القانونية الوحيدة لتسوية المواضيع المتصلة بأحكام اتفاق الجزائر التي تتناول تعيين الحدود وترسيمها هي لجنة الحدود الإثيوبية - الإريترية، الموجودة في محكمة التحكيم الدائمة في لاهاي.
  • Les six nouveaux membres permanents plus les cinq permanents existants constitueraient près de la moitié des membres du Conseil de sécurité, puisque les intérêts étroits de ces 11 pays pourraient compliquer le processus de décision au sein du Conseil.
    إذ سيشكل الأعضاء الدائمون الجدد، بالإضافة إلى الأعضاء الخمس الدائمين الموجودين، ما يقرب من نصف أعضاء مجلس الأمن. ويمكن أن تعقّد المصالح الضيقة لتلك البلدان الـ 11 عملية صنع القرار في المجلس.
  • Ces forces pourraient être engagées dans un conflit armé de caractère international ou non, être présentes dans le cadre d'une opération de soutien de la paix ou, avec l'accord de l'État hôte, à titre provisoire ou permanent.
    ويمكن أن تكون هذه القوات مشاركة في نزاع مسلح دولي أو غير دولي، أو موجودة كجزء من عملية دعم للسلم أو موجودة على أساس دائم أو مؤقت، بموافقة الدولة المضيفة.
  • Étant et ayant toujours été propriétaire du bien revendiqué, le vendeur ne peut être contraint de le vendre comme s'il était simplement un créancier garanti qui a financé l'acquisition et a réalisé une sûreté en garantie du paiement de cette acquisition.
    وبما أن البائع هو صاحب الموجودات المطالب باستعادتها، ومالكها الدائم، فلا يمكن إرغامه على بيعها كما لو كان مجرد دائن مضمون بحق ضماني احتيازي يسعى إلى إنفاذ حق ضماني احتيازي.